С недавних пор общественное мнение нашего города будоражит очередная инициатива — переименовать город и вернуть ему отобранное имя. При этом называется „Екатериненштадт“, которое город Маркс носил с момента своего основания. При этом абсолютно игнорируются варианты Екатериненград и Баронск.
Название „Екатериненград“ не вызывает сомнений в законности. Особенно, если учесть, что оно сменило Екатериненштадт после Манифеста 1915 года, подписанного императором Николаем II. Однако город с этим названием прожил всего 4 года. Именно поэтому его никто всерьёз в расчёт не берёт.
Что касается второго варианта — Баронск, то здесь приводится единственный аргумент сторонников переименования в Екатериненштадт: название „Баронск“ город носил неофициально, и использовалось оно только на бытовом уровне. Именно поэтому я и решил заняться детальным исследованием этой проблемы.
„Вся королевская рать“
Историей нашего города интересовалось немало учёного люда. В разговорах с докторами исторических наук Игорем Плеве, Ольгой Лиценбергер и Аркадием Германом, а также Елизаветой Ериной я обсуждал тему Баронска. Однако все они в один голос утверждали, что до 1915 года Екатериненштадт было единственным официальным названием современного города Маркса, а наименование Баронск использовалось только на бытовом, неофициальном уровне. Такого же мнения придерживаются и местные краеведы. Да и автор этих строк относился к числу сторонников этой версии… До последнего времени…
Из бесед я выяснил, что все эти учёные мужи и специалисты никогда не занимались вплотную темой Баронска, так как исследования лежали в других областях общественной деятельности поволжских немцев. Именно поэтому я так и не услышал внятных объяснений, почему название „Баронск“ (вместе с Екатериненштадтом) встречается в дореволюционных энциклопедических словарях и трудах Императорского Географического общества. Например, таких, как очень уважаемое издание Брокгаузена и Ефрона, а также путеводитель по Российской империи Семёнова Тянь-Шанского. Ведь согласитесь, глупо писать в справочнике и официальном бюллетене неофициальное название, так как оно могло внести путаницу и поставить трудное положение человека, оказавшегося в этих краях.
Тени исчезнувшего прошлого
И всё же, то, чего не могли найти историки, нашли филологи. В 1982 году вышла свет дипломная работа студентки Саратовского Государственного университета жительницы нашего города Тамары Скрипкиной, которая называлась „Топонимия Марксовского района Саратовской области“. Именно она написала, что в 1875 году Екатериненштадт был переименован Баронск. Этот исторический факт был использован в работе саратовского филолога Людмилы Хижняк (совместно с Новоженовой) „Зелёный остров, Серый Ключ, Красная речка“, которая вышла в 1991 году. Однако никто из историков не придал значения этим двум строчкам. Более того, их посчитали историческим вымыслом. Ситуацию усложняло и то, что был утерян первоисточник этой информации.
После ряда проведённых консультаций я отправился в город Пугачёв, где находится филиал Государственного архива Саратовской области. дело в том, что Пугачёв (до 1918 года — Николаевск) был административным центром Николаевского уезда, в подчинении которого находился и Екатериненштадт. К сожалению, мне так и не удалось найти документов, касающихся переименования, так как эти вопросы не входили в сферу ответственности уездного земства и земской управы (так до революции назывались органы местного самоуправления). Но мне, всё же, удалось пролить свет на некоторые моменты.
Никаких документов, относящихся к 1875−1879 гг. в архиве я так и не обнаружил. Однако уже в связке за 1880 год мне попался документ губернского ревизора, который отчитывался о проверке образовательных учреждений. В этом документе мне впервые попалось слово „Баронск“, которое фигурировало в тексте самостоятельно. Но уже в другом документе, уездного значения, слово „Екатериненштадт“ появилось вновь. И такая чехарда двух названий сопровождалась в документах вплоть до 1915 года. При этом „Баронск“ стал очень часто употребляться, численно превосходя „Екатериненштадт“, который продолжал „сохраняться“ в прошениях немцев, жителей села. Таким образом, я могу сделать вывод, что название „Баронск“ имеет все основания считаться официальным. При этом вполне допускаю необходимость продолжить исследования в данном направлении.
„Ах, Самара-городок“
Так почему у Екатериненштадта появилось второе название? Для этого пришлось выяснить, какие события и люди способствовали принятию такого решения.
Самарская губерния, созданная в 1851 году, включила в себя и входившее в состав Саратовской губернии Заволжье, в том числе и Екатериненштадт. В конце 1874 года разногласия между самарским губернским земством и губернатором Фёдором Климовым достигли предела. 10 января 1875 года губернатор был вынужден уйти в отставку. Именно в этот период, до сентября 1875 года, обязанности губернатора исполнял управляющий самарской палатой государственных имуществ Пётр Алабин (1824−1896 гг.). Кстати, с 1880 по 1883 гг. Пётр Алабин был представителем Николаевского уезда в Самарском губернском земстве.
Этот был профессиональный чиновник, прекрасно зарекомендовавший себя как грамотный и знающий специалист. Кроме того, он был патриотом своей Родины, или как сейчас говорят — человек с высокой гражданской позицией. Поэтому появление у Екатериненштадта русскоязычного двойника выглядит вполне закономерно. Это становится более очевидным, если вспомнить, что всеми назначениями губернаторов и их правовым полем деятельности в то время ведало Министерство Внутренних дел, которое на тот момент возглавлял Александр Тимашёв (1818−1893 гг.), яростный германофоб (человек, ненавидевший всё немецкое) и русофил (человек, любящий всё русское).
Именно в период его руководства министерством была ликвидирована внутренняя автономия, входившей тогда в состав Российской империи Польши, а в немецкоязычной Прибалтике развернулась политика русификации. Всё делопроизводство и обучение перевели на русский язык. К тому же город Дерпт получил второе русскоязычное наименование Юрьев, которое он носил ещё в ХII веке.
Двойная жизнь
В заключение своего небольшого рассказа отмечу ещё один немаловажный факт. Дело в том, что в то время двойное название носил не только наш город. Помимо Дерпта- Юрьева этого права удостоились китайские Люйшунь (Порт-Артур), Далянь (Дальний), польский Гданьск (Данциг), эстонский Таллинн (Ревель), литовская Клайпеда (Мемель) и целый ряд других городов, волею судеб оказавшихся на перекрёстке национальных и государственных интересов.
Таким образом, название Баронск наш город носил официально и на абсолютно законных основаниях. А что касается Екатериненштадта, то его официальный статус в период с 1875 по 1915 гг. вызывает серьёзные сомнения. Использование его на бытовом уровне объясняется только тем, что немецкоязычное население Баронска составляло тогда подавляющее большинство. Поэтому у варианта „Екатериненштадт“ остаётся лишь один козырь: оно было первым названием, которое наш город получил в момент своего основания.
Владимир Лемдяев, опубликовано в газете „Воложка“.
Источник: Екатериненштадт.РФ